非洲犀牛的眼泪:没有买卖就没有伤害

 There are two groups of people shooting rhinos in southern Africa today. The first are poachers, who shoot to kill, then hack off horns and gouge out eyes. The second are game wardens, who stun with tranquilizer darts, then insert tracker microchips into the horn. After a lull for more than a decade in which rhino numbers began to recover, in the past few years the poachers have gained ground once more: 333 rhinos died in southern Africa last year, and the kill rate has accelerated again this year。

  在今天的非洲大陆南部,有两类人枪击犀牛。第一类人是偷猎者。他们用枪支猎杀犀牛后,拔去它们的犀牛角并挖掉它们的眼睛。第二类人是狩猎监督 官。他们用麻醉枪将犀牛麻醉后,在它们的角内植入追踪芯片。十年的休养生息使得犀牛数量有所回升,然而近年来偷猎者又开始蠢蠢欲动:去年,非洲南部有 333头犀牛遭到猎杀,而且被猎杀犀牛数量今年再次增长。

  Why are rhinos dying again? Because globalization has lots to say about making billions of people richer, but nothing to say about what to do with the money. Rhino horn has been used in traditional medicine in China and Vietnam for centuries. Now that a new Asian elite can pay the earth for it, a new international poaching mafia is scouring the planet to satisfy that demand. The money on offer has persuaded more than a few game hands to turn poacher. It has persuaded others that, since a rhino does not have to die to give up its horn, and since only a live rhino can grow another one, legalizing horn sales and farming rhinos may be the only answer. Since a live animal would then be more valuable than a dead one, the thinking goes, it might even prompt a population increase。

非洲地图